Grammatica: CI locativo

Italian Online Tutor

ci locativo

Spesso usiamo la particella ci per non ripetere un luogo di cui abbiamo già parlato.

Questo è il ci locativo.

Esempi:

“Vai al cinema?” “Sì, ci vado.” ci = al cinema

“Vai al parco? Ci vengo anch’io!” ci = al parco

“Sei stato in Sicilia?” “No, non ci sono mai stato.” ci = in Sicilia

La particella ci si usa sempre prima del verbo.

“Quando vai a Milano?” “Ci vado domani.”

Courses&Prices
Serena Italian’s BLOG
FB group
YouTube channel

View original post

Nino Manfredi, a Roman Legend

nino

From November, 13th to January, 6th Palazzo Braschi will host a must-see exhibition about Nino Manfredi’s life and works.

Nino Manfredi (1921-2004) was one of most important and popular actors of Italian cinema. He achieved fame as a character actor, personifying many tipical figures of the Eternal City, both of the present and of the past time: he played the role of the roman satyrical poet Pasquino in the historical movie Nell’anno del Signore, directed by Luigi Magni, and was a corrupt policeman in Fausto Tozzi’s Trastevere. But, although his fame seems to be closely linked to his Roman origins, troughout his long career he proved to be able to perform in severalNino_Manfredi_-_La_panzanella vernacular idioms: in Ettore Scola’s masterpiece Brutti, sporchi e cattivi he played the role of Giacinto Mazzatella, a pugliese immigrant living in the dreary and depressing scenario of the roman slums of the early 70s; moreover, his performance of Tuscan Geppetto in Luigi Comencini’s TV adaptation of the immortal novel Pinocchio is commonly judged as unforgettable. Being a singer and a director too, he recorded some famous hits in Roman dialect, such as Tanto pe’ canta’, and directed the autobiographical movie Per grazia ricevuta.

To celebrate tenth anniversary of his passing, his family arranged a traveling exhibit with videos, unreleased snapshots from his movies, soundtracks and a documentary, directed by his son Luca, to retrace career and private life of this great artist. The exhibition integrates a set of initiatives which are being held throughout Italy.

Read the original article on Kappa Language School’s website.

Samantha Cristoforetti, first Italian woman in Space

It has been almost moving to see Samantha Cristoforetti’s smile this Sunday, while watching the online streaming of her flight to the ISS (International Space Station). Samantha is not just one of the happy few in history who have been able to literally walk in space, fulfilling the dream of many: she is also the first Italian woman in space.

34 years old, Sam was born in a small town in Trentino; after studying in Milan and then in Switzerland, she has managed to become a military pilot, Air Force captain and engineer. On the ISS, she will contribute to the performance of all tasks of research, testing and operational maintenance of the space laboratory. The only thing that she brought with her as a souvenir from Planet Earth is the little doll Olaf. Samantha and the other three pilots (a Russian and an American) will remain in space for six months, enduring all the discomfort of a zero G environment and breathing recycled air.

Fancesco Guccini used to sing "Gli eroi son tutti giovani e belli". Seems legit.

Fancesco Guccini used to sing “Gli eroi son tutti giovani e belli”. Seems legit.

This mission is particularly important and curious in many ways: first of all the name of the mission (which has also been used as an hashtag on Twitter), Futura 42, is a clear reference to the sci-fi classic Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, written by Douglas Adams, in which the number 42 was believed to be the Answer to Life, the Universe, and Everything. The emphasis given to this mission on the social media is not just a sign of the times, since Samantha is a Twitter addicted herself: among other things, she constantly updates her blog and she shared her playlist on Spotify, all focused on the theme of flying. The selection contains a lot of interesting tracks, including works from two artists that we at Kappa Language School love very much: Edoardo Bennato and Ivano Fossati.

But Sam is far from being the only Italian involved in this mission. Ten researches conducted or financed by Italians will be undertaken on the ISS, from the study on multiple sclerosis to the perfection of sensors deviced to measure heart rhythm and breathing cycle during the sleep.

Fun fact: Sam will also be the first to prepare a real espresso in space: among all the experiments planned for this mission, she will have to test a special coffee machine, produced by Lavazza and Argoten. Considering that the two Russians packed their luggage with nearly a pound of caviar, the ISS seems ready for a full luxury dinner… among the stars.

Read the original article on Kappa Language School’s website.

An Italian in Japan – episode 6

Mi guardano con aria interessata, ma sono sicura al 100% c he abbiano capito cosa sto dicendo...

Mi guardano con aria interessata, ma sono sicura al 100% c he abbiano capito cosa sto dicendo…

Come avrete già potuto intuire dagli ultimi articoli del nostro blog, sono reduce da una straordinaria esperienza al Salone dello Studio in Italia, tenutosi presso l’Istituto Italiano di Cultura di Tokyo il 7 e l’8 novembre. Si tratta davvero di un appuntamento immancabile per tutti i giapponesi interessati al Bel Paese: in due giorni di fiera sono state numerose le persone che hanno deciso di partecipare all’evento, incuranti del maltempo che si era abbattuto su Tokyo (in realtà quando le locandine all’esterno dell’Istituto hanno iniziato a muoversi vorticosamente ho intravisto un velo di terrore negli occhi dei presenti). Questo grazie all’amore che i giapponesi provano per l’Italia, una passione probabilmente dovuta alla spontaneità e ospitalità che contraddistingue noi italiani, in grado di fare breccia persino nel proverbiale contegno nipponico.

Dal giovane studente universitario che pianifica il suo futuro al sessantenne che attende con trepidazione il pensionamento per fare il viaggio di una vita (e chi non farebbe altrettanto?), alla ragazza impaziente di frequentare lezioni di cucina per imparare finalmente a preparare la pizza (però vi prego, niente calamari…), tutti hanno manifestato il medesimo entusiasmo di fronte a quanto gli veniva offerto nell’ambito della fiera: degustazione di prodotti tipici della tradizione culinaria nostrana, presentazione di eventi e manifestazioni legati all’Italia e infine uno spazio espositivo riservato alle scuole di italiano.

Naturalmente Kappa Language School non poteva mancare e, grazie all’aiuto della mia valida assistente Satomi, ho potuto conoscere tante persone interessate a intraprendere una vacanza studio o semplicemente amanti del Bel Paese a caccia di lezioni di italiano da consultare per poter migliorare le proprie abilità linguistiche senza muoversi da casa. Devo dire che l’accoglienza che ci è stata riservata si è rivelata davvero calorosa e spero davvero di poter ricambiare presto l’ospitalità… vi aspettiamo tutti a Roma!

Videolesson: -ino, -one, -etto, -accio

Third videolesson by our friend Matteo “Il Maestro” Preabianca! Let’s discover together how to use Italian to make things smaller, bigger, pretty and bad.

Source: http://lezionitaliane.wordpress.com/2014/11/20/ino-one-etto-accio-how-things-get-smaller-bigger-pretty-and-bad/

Again, on Italians speaking English…

In the past few weeks this video showing an adorable italian grandpa (actually a cook or something close to) trying to pronounce “Worcestershire Sauce” has become viral and has charmed UK, reminding them why (almost) everybody loves Italians.

Now, the common stereotype about Italians trying to speak English is based on the irrepressible need we have to put a vowel at the end of each word that comes out of our (often moustached) mouths.

That is true indeed, if you consider that even during the fascist era the regime tried to italianize words such as “sport” (turned into diporto), “standard” (Standa is in fact the name of a famous chain of shopping malls) and even “Louis Armstrong” (akwardly translated as Luigi Fortebraccio). But this reluctance towards anglicisms is definitely not only a matter of twisted ideology and cannot be considerad simply as some sad remain of a shameful past or a good subject for comedy: recent studies show that this “allergy” seems to be almost innate, probably due to the sheer phonetic structure of italian words. Long story short: Italians have the lowest proficiency in english language amongst all Europeans and are ranked 27th in the whole world. And that can lead to huge problems, especially when you try to flee from economic crisis and to make your way abroad.

Clicking here you will find a list of the top 10 most common mistakes Italian speakers make when mumbling English. Quite funny. For you. Maybe.

Read the original article on Kappa Language School’s website.